Tony Gali recibe constitución estatal traducida al náhuatl

Tony Gali recibe constitución estatal traducida al náhuatl

Próximamente, en colaboración con el Congreso del Estado, se hará la presentación del Himno Nacional en diferentes lenguas indígenas
Redacción | UN1ÓN Puebla | 24/08/2017 19:08

El gobernador de Puebla, Antonio Gali Fayad, recibió del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), en coordinación con el Congreso del Estado, la versión en náhuatl de la Constitución Política del Estado Libre y Soberano de Puebla, con el objetivo de acercar a todos lo habitantes –sin distinción de origen, lengua o condición social- el conocimiento de las leyes.

 

El mandatario estatal,  celebró la iniciativa para realizar la traducción de este documento pues el náhuatl es la macrolengua que más hablantes tiene Puebla. Y aprovechó para anunciar que próximamente, en colaboración con el Congreso del Estado, se hará la presentación del Himno Nacional en diferentes lenguas indígenas.

 

Manifestó que a través del máximo ordenamiento local, que les reconoce y promueve el acceso al respeto de sus derechos, usos y costumbres, éste sector de la población accederá a una justicia digna en su lengua originaria.

 

En este sentido, recordó que durante su administración se han ejecutado acciones a favor de los pueblos milenarios, como la creación de la Subsecretaría Especializada en la Atención a Pueblos Indígenas, el Programa para la Infraestructura Indígena, certificación de intérpretes así como la promoción del bienestar social y el desarrollo equitativo.

 

En tanto, el Director General del INALI, Juan Gregorio Regino, agradeció el interés del mandatario en las etnias por incluir políticas específicas para ellas dentro de su agenda de trabajo.

 

Enfatizó que este documento es producto de la colaboración interinstitucional y de la participación de las comunidades, lo cual marca un parteaguas en la historia de Puebla y México, que además responde a la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, que señala la necesidad de traducir textos oficiales a las diferentes lenguas.